1 |
23:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
thermal direction-finding set |
теплопеленгатор |
Gruzovik |
2 |
23:59:23 |
rus-ger |
|
Ройтлингенская высшая школа |
Hochschule Reutlingen |
Лорина |
3 |
23:31:09 |
eng-rus |
|
seek election |
выдвигать свою кандидатуру (для избрания) |
Taras |
4 |
23:29:52 |
eng-rus |
|
seek election |
идти на выборы |
Taras |
5 |
23:29:04 |
rus-est |
|
предпринимательская жилка |
ettevõtlikkus |
platon |
6 |
23:28:47 |
eng-rus |
|
signify |
доказывать (в знач. "свидетельствовать") |
4uzhoj |
7 |
23:28:44 |
eng-rus |
|
seek election |
претендовать на избрание |
Taras |
8 |
23:28:38 |
eng-rus |
|
signify |
свидетельствовать (о чем-либо) The arrival of Andrei Egunov's prose into the realm of English language once again signifies that the introduction of Russian Modernism to the Western reader is far from complete. – ...лишний раз свидетельствует о том, что...) |
4uzhoj |
9 |
23:28:16 |
rus-est |
|
дух предпринимательства |
ettevõtlikkus |
platon |
10 |
23:21:39 |
rus-cat |
adm.law. |
Уполномоченная организация администрации |
ECA - Entitat Col·laboradora de l'Administració (Per fer la cessió a l'ACA, és imprescindible que la depuradora passi diverses inspeccions i cal presentar la documentació, conforme totes les inspeccions han estat favorables, a l'Agència Catalana de l'Aigua. Per aquest motiu l'Ajuntament ha anat recopilant tota la documentació, des de l'any 2015, i l'ECA (organisme oficial que certifica l'estat de la instal·lació) va realitzar la inspecció de les instal·lacions de la depuradora de l'Esplai, comprovant tot el funcionament elèctric.) |
serdelaciudad |
11 |
23:18:38 |
eng-rus |
|
off the schedule |
вне расписания |
Taras |
12 |
23:15:54 |
eng-rus |
pharm. |
marital conflict |
семейный конфликт |
tania_mouse |
13 |
23:11:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inconspicuously |
неброско |
Игорь Миг |
14 |
23:07:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
easy-to-miss |
малоприметный |
Игорь Миг |
15 |
23:05:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
easy-to-miss |
не бросающийся в глаза |
Игорь Миг |
16 |
23:04:46 |
eng-rus |
amer. |
express in sound |
произносить вслух ("I never had occasion to use or hear his last name expressed in sound. (Even when we did meet I called him Cliff.) The result is that, for some reason, I assumed the "i" in his last name was long and thought of him always as SIGH-mak. Actually, the "i" is short and it is SIM-ak." Isaac Asimov) |
Taras |
17 |
23:03:18 |
eng-rus |
|
the feeling is mutual |
это взаимно (в т.ч. с сарказмом: You're tired of my face? The feeling is mutual.) |
4uzhoj |
18 |
23:01:16 |
rus-spa |
econ. |
услуги по таможенному оформлению |
agenciamiento aduanal |
spanishru |
19 |
22:58:13 |
rus-fre |
law |
право обращения в суды |
accès aux tribunaux |
eugeene1979 |
20 |
22:58:02 |
rus-fre |
law |
доступ к правосудию |
accès aux tribunaux |
eugeene1979 |
21 |
22:57:37 |
rus-fre |
law |
доступ к судебным органам |
accès aux tribunaux |
eugeene1979 |
22 |
22:52:38 |
rus-ger |
|
резус-положительный |
D positiv |
paseal |
23 |
22:51:17 |
rus-ger |
|
резус-положительный |
D+ |
paseal |
24 |
22:49:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toxic |
ущербный |
Игорь Миг |
25 |
22:43:57 |
eng-rus |
phys. |
continuous approximation |
континуальное приближение |
ssn |
26 |
22:40:56 |
rus-ger |
|
25-гидроксикальциферол |
25-OH |
Лорина |
27 |
22:40:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reclusive |
скрытый от посторонних |
Игорь Миг |
28 |
22:33:09 |
eng |
abbr. med. |
GATT |
gonioscopy-assisted transluminal trabeculotomy |
la_tramontana |
29 |
22:31:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
easy-to-miss |
неприметный |
Игорь Миг |
30 |
22:29:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
easy-to-miss |
малозаметный |
Игорь Миг |
31 |
22:28:14 |
rus-ger |
|
терапевтический анамнез |
internistische Anamnese |
jurist-vent |
32 |
22:25:45 |
rus-ger |
|
реакция Кумбса |
AKS (Antikörpersuchtest) |
paseal |
33 |
22:23:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sleaze |
распущенность |
Игорь Миг |
34 |
22:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
thermograph |
теплообнаружитель |
Gruzovik |
35 |
22:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat-release rate |
объёмное теплонапряжение |
Gruzovik |
36 |
22:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat screen |
теплоизолятор |
Gruzovik |
37 |
22:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
infrared radiation |
тепловое излучение (амер.) |
Gruzovik |
38 |
22:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
infrared homing system |
тепловая система самонаведения (амер.) |
Gruzovik |
39 |
22:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
infra-red homing system |
тепловая система самонаведения (брит.) |
Gruzovik |
40 |
22:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat-seeker homing system |
тепловая система самонаведения |
Gruzovik |
41 |
22:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
thermal radiation homing head |
тепловая головка самонаведения |
Gruzovik |
42 |
22:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
amount of thermal radiation absorbed |
тепловой импульс |
Gruzovik |
43 |
22:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
amount of radiant energy absorbed |
тепловой импульс |
Gruzovik |
44 |
22:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
infrared fuse |
тепловой взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
45 |
22:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
infra-red |
тепловой (брит.) |
Gruzovik |
46 |
22:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispersion-and-probability theory |
теория стрельбы |
Gruzovik |
47 |
22:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
theory of fire |
теория стрельбы |
Gruzovik |
48 |
22:01:28 |
eng-rus |
|
algology |
алгология (область медицины, изучающая острую и хроническую боль) |
Natalya Rovina |
49 |
21:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
tacheometer |
технический теодолит |
Gruzovik |
50 |
21:59:39 |
eng-rus |
scient. |
scientific background |
опыт научной работы (по контексту) |
iwona |
51 |
21:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
optical scale theodolite |
оптический теодолит |
Gruzovik |
52 |
21:57:51 |
rus-ger |
|
обечайка |
Ummantelung |
Elenicos |
53 |
21:40:15 |
eng-rus |
|
continuous of the left |
непрерывный слева |
ssn |
54 |
21:36:41 |
rus-spa |
econ. |
рабочее время |
horario ordinario |
spanishru |
55 |
21:36:04 |
eng-rus |
|
pursuit |
устремление |
Vadim Rouminsky |
56 |
21:32:50 |
eng-rus |
|
peril |
пагуба |
Vadim Rouminsky |
57 |
21:26:22 |
rus-heb |
idiom. |
насколько я знаю |
למיטב ידיעתי |
Баян |
58 |
21:26:19 |
rus-ger |
inf. |
он уже не у дел |
er ist weg vom Fenster |
Andrey Truhachev |
59 |
21:26:07 |
rus-heb |
idiom. |
насколько мне известно |
למיטב ידיעתי |
Баян |
60 |
21:25:54 |
rus-heb |
idiom. |
насколько я осведомлён осведомлена |
למיטב ידיעתי |
Баян |
61 |
21:24:50 |
rus-heb |
idiom. |
насколько мне известно |
עד כמה שדעתי מגעת |
Баян |
62 |
21:24:35 |
rus-heb |
idiom. |
насколько я знаю |
עד כמה שדעתי מגעת |
Баян |
63 |
21:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
sun visor |
теневой щиток (амер.) |
Gruzovik |
64 |
21:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
sun vizor |
теневой щиток (брит.) |
Gruzovik |
65 |
21:17:03 |
eng-rus |
|
bungy jumping |
прыжки с высоты с резиновым канатом ("bungee" is the usual spelling in the US and other places Liv Bliss) |
Смирнов Михаил |
66 |
21:15:51 |
eng-rus |
|
cellwise |
клеточно |
ssn |
67 |
21:10:35 |
rus-ger |
|
обеспечение техническими средствами реабилитации |
Hilfsmittelversorgung |
Лорина |
68 |
21:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
flash point |
температура зажжения |
Gruzovik |
69 |
21:08:18 |
eng-rus |
comp.games. |
endless mode |
режим бесконечной игры |
sankozh |
70 |
21:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
ballistic air temperature |
баллистическая температура воздуха |
Gruzovik |
71 |
21:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fire interval |
темп стрельбы |
Gruzovik |
72 |
21:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
rate of overall advance |
темп продвижения |
Gruzovik |
73 |
21:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
battery fire interval |
батарейный темп огня |
Gruzovik |
74 |
21:04:06 |
rus-fre |
law |
принцип правового доверия |
légitime confiance |
eugeene1979 |
75 |
21:01:41 |
rus-fre |
law |
относительно всех |
erga omnes (лат.) |
eugeene1979 |
76 |
20:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
momentum of attack |
темп наступления |
Gruzovik |
77 |
20:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
dark spot |
тёмное пятно |
Gruzovik |
78 |
20:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
tone |
тембр |
Gruzovik |
79 |
20:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
syllabus |
тематический план |
Gruzovik |
80 |
20:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
vest |
тельник |
Gruzovik |
81 |
20:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
undershirt |
тельник |
Gruzovik |
82 |
20:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
jerkin |
телогрейка (a short, close-fitting, often sleeveless coat or jacket, usually of leather) |
Gruzovik |
83 |
20:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
chase |
тело орудия |
Gruzovik |
84 |
20:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
gun body |
тело орудия |
Gruzovik |
85 |
20:46:24 |
eng-rus |
inf. |
it's written |
это судьба |
Скоробогатов |
86 |
20:42:08 |
rus-heb |
idiom. |
есть возможность + инфинит./+ для + сущ. |
יש מקום ל |
Баян |
87 |
20:41:52 |
rus-heb |
idiom. |
есть основания + инфинит./+ для + сущ. |
יש מקום ל |
Баян |
88 |
20:41:26 |
rus-heb |
idiom. |
нет возможности + инфинит./+ для + сущ. |
אין מקום ל |
Баян |
89 |
20:41:05 |
rus-heb |
idiom. |
нет оснований + инфинит./+ для + сущ. |
אין מקום ל |
Баян |
90 |
20:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaft |
тело (of a tool) |
Gruzovik |
91 |
20:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
substance |
тело |
Gruzovik |
92 |
20:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
telephotographic communications |
телефотосвязь |
Gruzovik |
93 |
20:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
telephotography |
телефотография (фотографирование с далёкого расстояния при помощи телеобъектива) |
Gruzovik |
94 |
20:32:26 |
rus-ger |
|
любитель позагорать |
Sonnenanbeter (на солнце) |
Vicomte |
95 |
20:31:52 |
eng-rus |
law |
acting in the capacity of oaths |
должностное лицо, уполномоченное совершать нотариальные действия (нотариус; из апостиля) |
Johnny Bravo |
96 |
20:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
telephone-cable company |
телефонно-кабельная рота |
Gruzovik |
97 |
20:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
telephone-cable platoon |
телефонно-кабельный взвод |
Gruzovik |
98 |
20:22:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
telephone using a modulated light beam |
оптический телефон |
Gruzovik |
99 |
20:22:12 |
rus-ger |
|
загрязнённый минами и неразорвавшимися боеприпасами |
munitionsbelastet (минами и взрывоопасными предметами) |
marinik |
100 |
20:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
earphones |
головной телефон |
Gruzovik |
101 |
20:20:07 |
eng-rus |
|
at public expense |
на государственный счёт |
manstirbt |
102 |
20:19:00 |
eng-rus |
|
kindliness of heart |
милосердие |
manstirbt |
103 |
20:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
radio-controlled tank |
телеуправляемый танк |
Gruzovik |
104 |
20:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote-controlled fuse |
телеуправляемый взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
105 |
20:15:05 |
rus-ita |
pharm. |
лекарственное соединение |
composto medicinale |
tania_mouse |
106 |
20:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
radio control |
телеуправление |
Gruzovik |
107 |
20:11:38 |
eng-rus |
|
Apprenticeship and Industry Training Act |
Закон Альберты "Об обучении и аттестации в сфере промышленности" |
Johnny Bravo |
108 |
20:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
optical bar |
телескоп (of a rangefinder) |
Gruzovik |
109 |
20:08:15 |
rus-ger |
med. |
противоэпилептическая терапия |
antiepileptische Therapie |
Лорина |
110 |
20:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
ranging by rangefinder |
пристрелка с дальномером (амер.) |
Gruzovik |
111 |
20:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
wedge |
компенсатор (of a rangefinder) |
Gruzovik |
112 |
20:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
combined range-finder and sight |
дальномер-прицел (брит.) |
Gruzovik |
113 |
20:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
rangefinder position |
дальномерная станция (амер.) |
Gruzovik |
114 |
20:00:51 |
rus-ger |
|
во время пребывания в стационаре |
während des stationären Aufenthaltes |
Лорина |
115 |
20:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
range-finder post |
дальномерный пост (брит.) |
Gruzovik |
116 |
19:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
combined height and range-finder |
дальномер-высотомер (брит.) |
Gruzovik |
117 |
19:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
fixed-base rangefinder |
внутрибазовый дальномер (амер.) |
Gruzovik |
118 |
19:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
fixed-base range finder |
внутрибазовый дальномер (амер.) |
Gruzovik |
119 |
19:53:29 |
eng-rus |
med. |
selective estrogen receptor modulator |
селективный модулятор эстрогеновых рецепторов |
Andy |
120 |
19:49:00 |
rus-ger |
|
биопсия головного мозга |
Hirnbiopsie |
Лорина |
121 |
19:45:57 |
eng-rus |
genet. |
progesterone receptor |
рецептор прогестерона |
Andy |
122 |
19:44:55 |
eng-rus |
genet. |
estrogen receptor |
рецептор эстрогена |
Andy |
123 |
19:41:34 |
rus-ger |
|
энцефалит Расмуссена |
Rasmussen-Encephalitis |
Лорина |
124 |
19:31:16 |
rus-ger |
|
вверх по склону |
hangaufwärts |
marinik |
125 |
19:30:56 |
rus-ger |
|
вниз по склону |
hangabwärts |
marinik |
126 |
19:25:45 |
eng-rus |
|
sibling relationship |
родственные связи |
tania_mouse |
127 |
19:25:26 |
eng-rus |
|
sibling relationship |
кровные отношения |
tania_mouse |
128 |
19:25:15 |
eng-rus |
|
sibling relationship |
родственные отношения |
tania_mouse |
129 |
19:25:06 |
rus-ger |
fire. |
фронт пожара |
Feuerfront (Feuerspitze) |
marinik |
130 |
19:22:21 |
eng-rus |
|
behavioural disturbance |
поведенческое расстройство |
tania_mouse |
131 |
19:16:37 |
eng-rus |
|
behavioural disturbance |
расстройство поведения |
tania_mouse |
132 |
19:08:40 |
eng-rus |
|
rule-abiding |
исполнительный |
tania_mouse |
133 |
18:48:34 |
rus-ger |
|
ЛФК |
Übungsbehandlung |
Лорина |
134 |
18:48:25 |
rus-ger |
|
лечебная физкультура |
Übungsbehandlung |
Лорина |
135 |
18:31:31 |
rus-ger |
|
эпилепсия парциальная непрерывная |
EPC |
Лорина |
136 |
18:24:19 |
ger |
drug.name |
Pantoprazol Act Msr Tbl |
Pantoprazol-Actavis magensaftresistente Tabletten |
Лорина |
137 |
18:24:07 |
eng-rus |
|
school competence |
школьные знания |
tania_mouse |
138 |
18:23:55 |
rus-ger |
drug.name |
пантопразол актавис кишечнорастворимые таблетки |
Pantoprazol Act Msr Tbl |
Лорина |
139 |
18:23:29 |
rus-ger |
drug.name |
пантопразол |
Pantoprazol |
Лорина |
140 |
18:23:00 |
eng-rus |
cardiol. |
A second arterial access was obtained |
Был выполнен дополнительный артериальный доступ |
Insane_doll |
141 |
18:21:20 |
rus-fre |
law |
судебное уведомление |
pli judiciaire |
eugeene1979 |
142 |
18:14:47 |
rus-cat |
fin. |
бухгалтерская отчётность |
Estat de Comptes de l’exercici |
serdelaciudad |
143 |
18:12:16 |
eng-rus |
pejor. |
little rocket man |
увлечённый ракетами малыш |
Андрей Уманец |
144 |
18:11:18 |
rus-cat |
|
смотря по обстоятельствам |
si s’escau |
serdelaciudad |
145 |
18:11:17 |
rus-cat |
|
в надлежащем месте |
si s’escau |
serdelaciudad |
146 |
18:08:52 |
rus-cat |
law |
в соответствующих случаях |
si s’escau |
serdelaciudad |
147 |
18:07:50 |
rus-cat |
law |
в зависимости от обстоятельств дела |
si s’escau |
serdelaciudad |
148 |
18:05:59 |
rus-cat |
law |
обязательный резервный фонд, установленный законом резервный фонд |
Fons de Reserva Legal |
serdelaciudad |
149 |
18:01:52 |
eng-rus |
pejor. |
little rocket man |
маленький любитель ракет |
Андрей Уманец |
150 |
17:59:03 |
eng-rus |
genet. |
microbiome composition |
состав микробиома |
Andy |
151 |
17:56:21 |
eng-rus |
pejor. |
little rocket man |
малыш-ракетчик (China, Russia, Iran and even North Korea's "Little Rocket Man" aren't going to take us down (The New York Times).) |
Андрей Уманец |
152 |
17:54:50 |
eng-rus |
|
generalize |
обобщать |
Ремедиос_П |
153 |
17:53:48 |
eng-rus |
|
exact justice |
вершить правосудие |
Procto |
154 |
17:52:02 |
eng-rus |
|
needy |
навязчивый |
Ремедиос_П |
155 |
17:49:42 |
rus-tur |
med. |
морбидное болезненное ожирение |
morbid obezite |
Natalya Rovina |
156 |
17:48:06 |
rus-tur |
|
переставать |
bırakmak |
Ремедиос_П |
157 |
17:46:58 |
rus-ita |
tech. |
оптоволоконный датчик |
sensore a fibra ottica |
Незваный гость из будущего |
158 |
17:44:44 |
rus-heb |
idiom. |
один на один |
אחד על אחד |
Баян |
159 |
17:40:38 |
rus-ger |
|
приступ тремора |
Zitteranfall |
marinik |
160 |
17:37:58 |
rus-ger |
|
устройство детей под опеку |
Inobhutnahme |
marinik |
161 |
17:34:54 |
rus-tur |
med. |
метаболическая хирургия |
metabolik cerrahi |
Natalya Rovina |
162 |
17:34:12 |
rus-tur |
|
лесные ягоды |
orman meyveleri |
Ремедиос_П |
163 |
17:34:00 |
eng-rus |
chem. |
4-methoxyacetophenone |
4-метоксиацетофенон |
capricolya |
164 |
17:33:57 |
eng-rus |
|
weapon's accuracy |
точность оружия |
Procto |
165 |
17:32:43 |
rus-tur |
med. |
гепатостеатоз |
hepatosteatoz |
Natalya Rovina |
166 |
17:31:49 |
rus-tur |
med. |
жировая инфильтрация печени |
hepatosteatoz |
Natalya Rovina |
167 |
17:31:28 |
rus-tur |
med. |
стеатоз печени |
hepatosteatoz |
Natalya Rovina |
168 |
17:30:06 |
rus-tur |
med. |
ожирение печени |
hepatosteatoz |
Natalya Rovina |
169 |
17:29:49 |
rus-tur |
med. |
ожирение печени |
yağlı karaciğer |
Natalya Rovina |
170 |
17:29:14 |
rus-tur |
|
сломанный |
bozuk |
Ремедиос_П |
171 |
17:29:09 |
rus-tgk |
sport. |
фехтование |
шамшерзанӣ |
В. Бузаков |
172 |
17:28:44 |
rus |
med. |
ожирение печени |
жировой гепатоз |
Natalya Rovina |
173 |
17:28:40 |
rus-tur |
|
может быть |
herhalde |
Ремедиос_П |
174 |
17:28:26 |
rus-tur |
med. |
ожирение печени |
karaciğer yağlanması |
Natalya Rovina |
175 |
17:27:37 |
rus-tur |
|
ручной тормоз |
el freni |
Ремедиос_П |
176 |
17:27:17 |
rus-tur |
|
тормоз |
fren |
Ремедиос_П |
177 |
17:20:21 |
rus-tgk |
|
кооперативное движение |
ҳаракати кооперативӣ |
В. Бузаков |
178 |
17:19:37 |
rus-tgk |
|
кооператор |
кооператор |
В. Бузаков |
179 |
17:19:16 |
rus-ger |
|
Оператор системы передачи |
Übertragungsnetzbetreiber (электроэнергии, согласно немецкой википедии, а также газа, согласно английской википедии) |
hotclover |
180 |
17:16:21 |
rus-tgk |
bot. |
губоцветные |
лабгулон |
В. Бузаков |
181 |
17:15:48 |
rus-tur |
|
надушенный |
parfüm kokulu |
Ремедиос_П |
182 |
17:15:31 |
rus-tur |
|
духи |
parfüm |
Ремедиос_П |
183 |
17:15:27 |
rus-tgk |
bot. |
сложноцветные |
мураккабгулон |
В. Бузаков |
184 |
17:12:59 |
rus-tur |
|
существующий |
mevcut |
Ремедиос_П |
185 |
17:12:22 |
rus-tur |
|
имеющийся в наличии |
mevcut |
Ремедиос_П |
186 |
17:11:51 |
rus-tur |
|
коллекция |
koleksyon |
Ремедиос_П |
187 |
17:11:42 |
rus-tgk |
med. |
кретинизм |
ноқисулақлӣ |
В. Бузаков |
188 |
17:11:15 |
rus-tur |
|
начинаться |
başlamak |
Ремедиос_П |
189 |
17:09:34 |
rus-tgk |
geogr. |
штат Коннектикут |
иёлати Коннектикут |
В. Бузаков |
190 |
17:09:25 |
rus-tur |
|
сезонная распродажа |
sezon indirimi |
Ремедиос_П |
191 |
17:09:01 |
rus-tur |
|
распродажа |
indirim |
Ремедиос_П |
192 |
17:08:32 |
rus-tgk |
geogr. |
штат Калифорния |
иёлати Калифорния |
В. Бузаков |
193 |
17:08:12 |
rus-tur |
|
побережье |
sahil |
Ремедиос_П |
194 |
17:06:14 |
rus-tgk |
philos. |
Сократ |
Суқрот |
В. Бузаков |
195 |
17:05:19 |
rus-tur |
|
получать скидку |
indirim almak |
Ремедиос_П |
196 |
17:04:57 |
rus-tur |
|
коляска |
çocuk arabası (детская) |
Ремедиос_П |
197 |
17:03:59 |
rus-tur |
|
просить |
istemek |
Ремедиос_П |
198 |
17:02:16 |
rus-tur |
|
с видом на море |
deniz manzaralı |
Ремедиос_П |
199 |
17:01:48 |
rus-tur |
|
вид на море |
deniz manzarası |
Ремедиос_П |
200 |
17:01:36 |
rus-tgk |
med. |
сахарный диабет 1 типа |
диабети қанди навъи 1 |
В. Бузаков |
201 |
17:01:15 |
rus-tur |
|
вид |
manzara |
Ремедиос_П |
202 |
17:01:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
float trap |
улавливатель поплавка |
Serik Jumanov |
203 |
17:00:37 |
rus-tgk |
med. |
сахарный диабет 2 типа |
диабети қанди навъи 2 |
В. Бузаков |
204 |
16:59:35 |
rus-heb |
idiom. |
буквально следующее |
כְּהָאֵי לִישָׁנָא |
Баян |
205 |
16:57:19 |
rus-tur |
|
просто |
kolay (нетрудно) |
Ремедиос_П |
206 |
16:57:12 |
rus-ger |
|
воспалительный процесс |
entzündliches Geschehen |
Лорина |
207 |
16:56:37 |
rus-tur |
|
простой |
kolay (нетрудный) |
Ремедиос_П |
208 |
16:56:09 |
rus-tur |
|
простая вещь |
basit şey |
Ремедиос_П |
209 |
16:55:40 |
rus-tur |
|
незамысловатый |
basit |
Ремедиос_П |
210 |
16:54:20 |
rus-tgk |
med. |
осложнения |
оризаҳо |
В. Бузаков |
211 |
16:51:56 |
rus-tur |
|
приготовить |
pişirmek (еду) |
Ремедиос_П |
212 |
16:51:39 |
rus-tur |
|
готовить |
pişirmek (пищу) |
Ремедиос_П |
213 |
16:51:23 |
rus-tgk |
|
выбрасывать на свалку истории |
ба партовгоҳи таърих партофтан |
В. Бузаков |
214 |
16:50:50 |
rus-tur |
|
с молоком |
süt kullanarak |
Ремедиос_П |
215 |
16:50:38 |
rus-tur |
|
с молоком |
süt ile |
Ремедиос_П |
216 |
16:50:28 |
rus-tgk |
|
свалка истории |
партовгоҳи таърих |
В. Бузаков |
217 |
16:48:34 |
rus-tgk |
|
свалка |
партовгоҳ |
В. Бузаков |
218 |
16:47:56 |
rus-tgk |
|
предприятие общественного питания |
корхонаи хӯроки умумӣ |
В. Бузаков |
219 |
16:47:25 |
rus-spa |
econ. |
источник финансирования |
fuente de financiamiento |
spanishru |
220 |
16:47:15 |
rus-tgk |
|
подземная стоянка |
таваққуфгоҳи зеризаминӣ |
В. Бузаков |
221 |
16:47:12 |
rus-tur |
|
с удивлением |
hayretle |
Ремедиос_П |
222 |
16:46:56 |
rus-tur |
|
удивление |
hayret |
Ремедиос_П |
223 |
16:46:03 |
rus-tgk |
|
кинозал |
толори синамо |
В. Бузаков |
224 |
16:45:28 |
eng-rus |
pharma. |
solution for intravenous infusion |
раствор для внутривенного введения |
capricolya |
225 |
16:45:01 |
rus-tgk |
|
линия отреза |
хатти буриш |
В. Бузаков |
226 |
16:43:50 |
rus-tur |
|
заказывать |
sipariş etmek |
Ремедиос_П |
227 |
16:43:28 |
rus-tgk |
fin. |
поступление средств на счёт |
ворид гаштани маблағҳо ба суратҳисоб |
В. Бузаков |
228 |
16:42:05 |
rus-tgk |
fin. |
QR-код |
QR-рамз |
В. Бузаков |
229 |
16:39:00 |
rus-tgk |
fin. |
электронный кошелёк |
ҳамёни электронӣ |
В. Бузаков |
230 |
16:37:38 |
rus-tur |
|
в очках |
gözlüklü |
Ремедиос_П |
231 |
16:37:33 |
rus-tgk |
fin. |
обналичивать |
нақдӣ гардонидан |
В. Бузаков |
232 |
16:37:27 |
rus-heb |
law |
находящийся в производстве |
תלוי ועומד |
Баян |
233 |
16:34:48 |
rus-ger |
|
резекционная полость |
Resektionshöhle |
Лорина |
234 |
16:32:58 |
rus-tur |
|
ремонтировать |
tamir etmek |
Ремедиос_П |
235 |
16:31:33 |
rus-tur |
|
арендовать |
kiralamak |
Ремедиос_П |
236 |
16:30:48 |
rus-tur |
|
снимать |
kiralamak (жильё) |
Ремедиос_П |
237 |
16:30:15 |
eng-rus |
elev. |
Safety rules for the construction and installation of electric lifts |
Правила техники безопасности при изготовлении и установке электрических лифтов (GB 7588-2003) |
Himera |
238 |
16:29:46 |
rus-ger |
|
остаточное кровотечение |
Blutungsresidue |
Лорина |
239 |
16:27:41 |
rus-tur |
|
аптека |
eczane |
Ремедиос_П |
240 |
16:27:11 |
rus-tur |
|
по рецепту |
reçete ile (о лекарствах) |
Ремедиос_П |
241 |
16:25:20 |
rus-ger |
|
нарушение циркуляции спинномозговой жидкости |
Liquorzirkulationsstörung |
Лорина |
242 |
16:25:19 |
rus-tur |
|
родственник |
akraba |
Ремедиос_П |
243 |
16:24:58 |
rus-tur |
|
сладкий чай |
şekerli çay |
Ремедиос_П |
244 |
16:20:56 |
rus-tur |
|
открытое платье |
açık elbise |
Ремедиос_П |
245 |
16:20:22 |
rus-tur |
|
привлекать мужское внимание |
erkeklerin dikkatini çekiyor |
Ремедиос_П |
246 |
16:19:34 |
rus-ger |
|
гематома костного лоскута |
Knochendeckelhämatom |
Лорина |
247 |
16:16:39 |
rus-spa |
law |
календарные дни |
días continuos |
spanishru |
248 |
16:16:00 |
rus-tur |
|
аудитория |
sınıf |
Ремедиос_П |
249 |
16:15:47 |
rus-fre |
law |
правоприменительный |
en matière répressive |
eugeene1979 |
250 |
16:13:22 |
rus-tur |
|
свёкла |
kırmızı pancar |
Ремедиос_П |
251 |
16:09:58 |
rus-tur |
|
пирог с капустой |
lahana böreği |
Ремедиос_П |
252 |
16:08:54 |
rus-ger |
law |
Постановления Евросоюза |
EU-VO |
aminova05 |
253 |
16:08:13 |
rus-tur |
med. |
избыточный вес |
kilo fazlalığı |
Natalya Rovina |
254 |
16:07:41 |
rus-tur |
med. |
метаболический синдром |
metabolik sendrom |
Natalya Rovina |
255 |
16:07:39 |
rus-tur |
|
капуста |
lahana |
Ремедиос_П |
256 |
16:01:21 |
rus-tur |
|
только |
yalnız |
Ремедиос_П |
257 |
16:01:10 |
rus-tur |
|
одинокий |
yalnız |
Ремедиос_П |
258 |
15:59:41 |
rus-tur |
|
салат |
salata |
Ремедиос_П |
259 |
15:57:41 |
rus-tur |
|
с радостью |
sevinçle |
Ремедиос_П |
260 |
15:50:37 |
rus-tur |
|
дорогостоящий |
masraflı |
Ремедиос_П |
261 |
15:50:11 |
rus-tur |
|
дорогой |
masraflı (дорогостоящий) |
Ремедиос_П |
262 |
15:49:47 |
rus-ger |
tech. |
сварочные роликовые вращатели |
Behälterrolle |
Elena Malizki |
263 |
15:49:42 |
rus-tur |
|
затратный |
masraflı |
Ремедиос_П |
264 |
15:43:54 |
rus-tur |
|
охлаждать |
soğutmak |
Ремедиос_П |
265 |
15:42:53 |
rus-tur |
|
полезный |
yararlı |
Ремедиос_П |
266 |
15:42:46 |
rus-ger |
|
подъёмная плита |
Hubplatte |
Gaist |
267 |
15:42:40 |
eng-rus |
metrol. |
decalibration |
расстраивание |
Баян |
268 |
15:41:55 |
eng-rus |
metrol. |
decalibrate |
приводить к расстраиванию |
Баян |
269 |
15:41:35 |
eng-rus |
mech. |
pinblock |
вирбельбанк (пианино) |
Kazuroff |
270 |
15:41:27 |
rus-tur |
|
алкоголь |
içki |
Ремедиос_П |
271 |
15:41:05 |
eng-rus |
metrol. |
decalibrate |
расстраиваться |
Баян |
272 |
15:41:04 |
rus-tur |
|
напиток |
içki (алкогольный) |
Ремедиос_П |
273 |
15:40:36 |
rus-ger |
|
подвижное средство |
Bewegungsmittel |
Gaist |
274 |
15:39:55 |
rus-tur |
|
вместе |
beraber |
Ремедиос_П |
275 |
15:39:40 |
rus-tur |
|
вместе |
birlikte (ile - с) |
Ремедиос_П |
276 |
15:39:18 |
eng-rus |
|
moving means |
подвижное средство |
Gaist |
277 |
15:37:47 |
rus-tur |
|
привлекать внимание |
dikkat çekmek |
Ремедиос_П |
278 |
15:37:02 |
rus-tur |
|
внимание |
dikkat |
Ремедиос_П |
279 |
15:36:35 |
rus-tur |
|
в раме |
çerçeveli |
Ремедиос_П |
280 |
15:35:27 |
eng-rus |
child. |
easy peasy |
легкотня (от "easy peasy lemon squeezy") |
natea22 |
281 |
15:35:08 |
rus-tur |
|
проветривать |
havalandırmak |
Ремедиос_П |
282 |
15:34:23 |
rus-tur |
|
кондиционер |
klima |
Ремедиос_П |
283 |
15:34:09 |
rus-tur |
|
с кондиционером |
klimalı |
Ремедиос_П |
284 |
15:33:18 |
rus-tur |
|
солёное |
tuzlu yemekler |
Ремедиос_П |
285 |
15:33:17 |
rus-tur |
|
солёная еда |
tuzlu yemekler |
Ремедиос_П |
286 |
15:26:00 |
rus-tur |
|
люксовый |
lüks |
Ремедиос_П |
287 |
15:23:31 |
eng-rus |
|
gate bore |
литниковый канал |
Gaist |
288 |
15:23:30 |
eng-rus |
|
mouse hemidiaphragm test |
мышиный гемидиафрагмальный тест |
ННатальЯ |
289 |
15:23:20 |
rus-ger |
|
литниковый канал |
Anschnittsbohrung |
Gaist |
290 |
15:22:26 |
rus-tur |
|
производить впечатление |
etki yapmak (-a/-у - на) |
Ремедиос_П |
291 |
15:21:51 |
rus-tur |
|
впечатление |
etki |
Ремедиос_П |
292 |
15:20:38 |
rus-tur |
|
тюрьма |
hapishane |
Ремедиос_П |
293 |
15:18:58 |
rus-tur |
|
позор |
rezalet |
Ремедиос_П |
294 |
15:17:30 |
eng-rus |
|
school environment |
школьная среда |
tania_mouse |
295 |
15:16:39 |
rus-tur |
|
пакет |
poşet |
Ремедиос_П |
296 |
15:16:03 |
rus-tur |
|
пёстрый |
renkli |
Ремедиос_П |
297 |
15:16:02 |
rus-tur |
|
разноцветный |
renkli |
Ремедиос_П |
298 |
15:14:24 |
eng-rus |
|
на всякий случай |
если что |
4uzhoj |
299 |
15:12:33 |
eng-rus |
|
Self-perceived Health Status |
самооценка состояния здоровья |
tania_mouse |
300 |
15:09:19 |
rus-tur |
|
яблочное повидло |
elma reçeli |
Ремедиос_П |
301 |
15:08:24 |
rus-ita |
|
матросский воротник |
collo alla marinara |
Assiolo |
302 |
15:07:38 |
eng-rus |
|
emotional competence |
эмоциональная компетентность |
tania_mouse |
303 |
15:06:52 |
rus-ita |
|
пристежной воротник |
solino |
Assiolo |
304 |
15:06:33 |
eng-rus |
|
social competence |
социальная грамотность |
tania_mouse |
305 |
15:06:21 |
eng-rus |
inf. |
back stock |
остатки (e.g. pasta back stock – остатки пасты) |
espina |
306 |
15:05:22 |
rus-ger |
drug.name |
тавор экспидет |
Tavor expidet |
Лорина |
307 |
15:02:09 |
rus-tur |
|
приобретать ценность |
değerlenmek |
Ремедиос_П |
308 |
15:01:49 |
rus-tur |
|
дорожать |
değerlenmek |
Ремедиос_П |
309 |
15:01:25 |
rus-ger |
|
ректальная пипетка |
Rectiole |
Лорина |
310 |
15:01:15 |
rus-tur |
|
оценка |
değer |
Ремедиос_П |
311 |
15:01:12 |
rus-ger |
|
ректиола |
Rectiole |
Лорина |
312 |
15:00:33 |
eng |
abbr. law |
CAV |
Certification, Authentication, Verification |
Johnny Bravo |
313 |
15:00:13 |
rus-tur |
|
оценивать |
değerlendirmek |
Ремедиос_П |
314 |
14:59:10 |
rus-ger |
|
буккально |
bukkal |
Лорина |
315 |
14:58:21 |
rus-ger |
drug.name |
мидазолам |
Midazolam |
Лорина |
316 |
14:58:18 |
rus-tur |
|
ходить по магазинам |
alışveriş yapmak |
Ремедиос_П |
317 |
14:57:39 |
rus-tur |
|
шоппинг |
alışveriş |
Ремедиос_П |
318 |
14:56:36 |
rus-ita |
|
закатанная банка |
lattina sigillata |
Незваный гость из будущего |
319 |
14:56:01 |
rus-ita |
|
м |
lattina sigillata |
Незваный гость из будущего |
320 |
14:55:13 |
eng-rus |
|
design means |
конструктивные средства |
Gaist |
321 |
14:54:12 |
rus-tur |
|
советовать |
tavsiye etmek |
Ремедиос_П |
322 |
14:53:30 |
rus-tur |
|
строить диалог |
diyalog kurmak |
Ремедиос_П |
323 |
14:52:55 |
rus-ita |
|
капюшон у детской коляски |
capottina |
Lantra |
324 |
14:49:19 |
rus-tur |
|
обижать |
kırmak |
Ремедиос_П |
325 |
14:49:10 |
eng-rus |
insur. |
buy-out |
выкуп обязательств по осуществлению части или всех пенсионных выплат выгодоприобретателям пенсионной схемы |
YuliaO |
326 |
14:48:40 |
eng-rus |
insur. |
buyout |
выкуп обязательств по осуществлению части или всех пенсионных выплат выгодоприобретателям пенсионной схемы |
YuliaO |
327 |
14:48:11 |
rus-tur |
|
намёк |
ima |
Ремедиос_П |
328 |
14:47:20 |
rus-ukr |
|
изначально |
насампочатку (посилання) |
4uzhoj |
329 |
14:46:30 |
eng-rus |
inf. |
get a bit of culture |
окультуриваться |
vladi18 |
330 |
14:44:49 |
rus-tur |
|
поссориться |
tartışmak |
Ремедиос_П |
331 |
14:44:12 |
rus-ukr |
|
изначально |
від самого початку |
4uzhoj |
332 |
14:44:03 |
rus-tur |
|
ссориться |
tartışmak |
Ремедиос_П |
333 |
14:43:10 |
rus-tur |
|
вы не могли бы передать ...? |
uzatır mısınız? |
Ремедиос_П |
334 |
14:42:22 |
rus-heb |
idiom. |
положение дел |
פני הדברים |
Баян |
335 |
14:40:57 |
rus-tur |
|
протягивать |
uzatmak |
Ремедиос_П |
336 |
14:40:40 |
rus-tur |
|
передать |
uzatmak (руками) |
Ремедиос_П |
337 |
14:40:28 |
rus-tur |
|
передавать |
uzatmak (руками) |
Ремедиос_П |
338 |
14:39:38 |
rus-tur |
|
показ |
gösteri |
Ремедиос_П |
339 |
14:38:45 |
rus-tur |
|
ладить |
anlaşmak (ile - с кем-л.) |
Ремедиос_П |
340 |
14:38:15 |
rus-tur |
|
соглашаться |
anlaşmak |
Ремедиос_П |
341 |
14:37:50 |
eng-rus |
insur. |
buy-in |
покупка группового аннуитета (пенсионные выплаты) |
YuliaO |
342 |
14:35:09 |
rus-tur |
|
сушёный |
kuru |
Ремедиос_П |
343 |
14:30:52 |
rus-tur |
med. |
Радионуклидное исследование |
Radyonüklid Görüntüleme |
Natalya Rovina |
344 |
14:25:59 |
eng-rus |
idiom. |
if you pay peanuts, you get monkeys |
скупой платит дважды |
Задорожний |
345 |
14:25:47 |
rus-tur |
|
ты что, издеваешься? |
benimle dalga mı geçiyorsun? |
Ремедиос_П |
346 |
14:25:31 |
rus-ger |
|
доношенный новорождённый |
reifes Neugeborenes |
paseal |
347 |
14:24:57 |
rus-tur |
|
насмехаться |
dalga geçmek (ile - над кем-л.) |
Ремедиос_П |
348 |
14:24:39 |
rus-tur |
|
смеяться |
dalga geçmek (ile - над кем-л.) |
Ремедиос_П |
349 |
14:24:18 |
eng-rus |
mus. |
backrail cloth |
клавиатурный польстер |
Kazuroff |
350 |
14:23:51 |
eng-rus |
mus. |
hammer butt felt |
фильц шультера |
Kazuroff |
351 |
14:22:49 |
rus-tur |
|
связь |
alaka |
Ремедиос_П |
352 |
14:21:07 |
eng-rus |
mech. |
center pin |
штифт средника (клавиши пианино и рояля) |
Kazuroff |
353 |
14:20:47 |
eng-rus |
dril. |
nozzle plugging |
зашламование насадки |
Kazuroff |
354 |
14:17:48 |
eng-rus |
ling. |
eggcorn |
эгкорн (особый случай искажения акустического образа лексической единицы, вызванный ослышкой. Термин "eggcorn" был предложен ... Дж. Пулэмом для именования таких смещений материальных оболочек созвучных слов, как, напр., употребление "egg corn" вместо "acorn" (русский источник; англ. Википедия) | Родственный термин: ослышка/мондегрин) |
4uzhoj |
355 |
14:10:47 |
eng-rus |
mining. |
pre-sink |
технологический отход (shaftsinkersgroup.com) |
Лу Рид |
356 |
14:06:53 |
eng-rus |
|
balance tank |
балансный резервуар |
maxim_nesterenko |
357 |
13:56:51 |
eng-rus |
clin.trial. |
global amendment |
международная поправка |
Andy |
358 |
13:53:15 |
eng-rus |
insur. |
longevity swap |
хеджирование риска дожития с помощью свопа (пенсионные выплаты) |
YuliaO |
359 |
13:50:24 |
eng-rus |
lit. |
recuyell |
собрание (староангл. Recuyell of the Historyes of Troye (Собрание повествований о Трое)) |
Beforeyouaccuseme |
360 |
13:48:36 |
eng-rus |
station. |
sign pen |
шариковая ручка (китайский английский) |
Himera |
361 |
13:47:32 |
eng-rus |
ling. |
Edenics |
эденика (представление о существовании единого человеческого языка от Адама до вавилонского смешения языков) |
Beforeyouaccuseme |
362 |
13:37:10 |
eng-rus |
refrig. |
fancoil |
вентиляторный конвектор |
Баян |
363 |
13:37:05 |
ger |
abbr. med. |
ED |
Erstdiagnose |
paseal |
364 |
13:25:46 |
rus-ita |
idiom. |
перевозить посредством железно-дорожного транспорта |
trasportare su rotaia ((товарный поезд)) |
dessy |
365 |
13:25:12 |
rus-ita |
idiom. |
перевозить посредством дорожного транспорта |
trasportare su gomma ((фура)) |
dessy |
366 |
13:19:35 |
rus-ita |
idiom. |
полагаться на интуицию |
dipendere dall'intuizione a pelle |
dessy |
367 |
13:19:32 |
eng-rus |
|
farewell event |
прощальная встреча |
Narmo |
368 |
13:13:08 |
eng-rus |
|
family boundaries |
семейные рамки |
tania_mouse |
369 |
13:12:26 |
eng-rus |
|
family communication |
общение в семье |
tania_mouse |
370 |
13:12:17 |
eng-rus |
|
family communication |
семейные связи |
tania_mouse |
371 |
13:06:50 |
eng-rus |
idiom. |
be not stuck for a response |
за словом в карман не лезть |
Dmitry_Arch |
372 |
13:05:30 |
eng-rus |
idiom. |
be ready with one's tongue |
за словом в карман не лезть |
Sun2day |
373 |
13:05:18 |
eng-rus |
idiom. |
think on one's feet |
за словом в карман не лезть |
Yeldar Azanbayev |
374 |
13:05:08 |
eng-rus |
pharma. |
sterilization band |
полоса стерилизации ( pharm-community.com) |
Del-Horno |
375 |
13:05:01 |
eng-rus |
idiom. |
be quick with the comeback |
за словом в карман не лезть (It was not the brain he once knew – always quick with the comeback and able to find the right words. • Always quick with the comeback , Jason was sure to leave you laughing. • Both were masters of wit, specializing in the art of the sexual double entendre, and were always quick with the comeback to any interviewer's question.) |
4uzhoj |
376 |
13:04:58 |
eng-rus |
|
double entendre |
каламбур (Both were masters of wit, specializing in the art of the sexual double entendre, and were always quick with the comeback to any interviewer's question.) |
4uzhoj |
377 |
12:59:42 |
eng-rus |
|
continuous |
исправный |
ssn |
378 |
12:57:28 |
rus-tur |
med. |
Новообразования БДУ без дополнительных уточнений |
Neoplazmlar BŞT (M800) |
Natalya Rovina |
379 |
12:57:06 |
eng-rus |
inf. |
stay out of trouble |
не нарывайся на неприятности |
Abysslooker |
380 |
12:56:37 |
rus-tur |
med. |
без дополнительных уточнений |
Başka Şekilde Tanımlanmamış (БДУ) |
Natalya Rovina |
381 |
12:56:14 |
tur |
abbr. med. |
BŞT |
Başka Şekilde Tanımlanmamış |
Natalya Rovina |
382 |
12:55:07 |
rus-ger |
fire. |
скорость распространения огня |
Brandausbreitungsgeschwindigkeit (при пожаре) |
marinik |
383 |
12:53:33 |
rus-ger |
fire. |
скорость распространения пожара |
Brandausbreitungsgeschwindigkeit |
marinik |
384 |
12:47:35 |
eng-rus |
|
LCD terminal |
жидкокристаллический дисплей |
Баян |
385 |
12:45:49 |
rus-ger |
neurol. |
веретена сна |
Schlafspindeln |
Лорина |
386 |
12:45:29 |
rus-ger |
neurol. |
сонные веретена |
Schlafspindeln |
Лорина |
387 |
12:45:06 |
rus-ger |
relig. |
алексианцы |
Alexianer (Congregatio Fratrum Alexianorum) |
paseal |
388 |
12:42:16 |
rus-tur |
med. |
утренняя скованность суставов |
sabah tutukluğu |
Natalya Rovina |
389 |
12:36:52 |
eng-rus |
|
common sense question |
здравый вопрос |
andrew_egroups |
390 |
12:34:23 |
rus-ger |
|
интериктальный |
interiktal |
Лорина |
391 |
12:34:11 |
rus-ger |
|
межприступный |
interiktal |
Лорина |
392 |
12:21:54 |
rus-ger |
|
микроглиальный узелок |
Mikrogliaknötchen |
Лорина |
393 |
12:21:44 |
eng-rus |
|
disown |
отвернуться (от кого-либо: She was disowned by ... other family members, who couldn't cope with Darina's unusual appearance. • It is heartbreaking that she was disowned by her family when she needed them most, just after her mum's death. • Ajola became pregnant with Malani at a very young age, and as result, was disowned by her family and Malani's biological father.) |
4uzhoj |
394 |
12:17:06 |
rus-ger |
|
неокортикальный |
neokortikal |
Лорина |
395 |
12:15:06 |
rus-ita |
tech. |
сварочно-закаточная головка |
testa saldante |
Незваный гость из будущего |
396 |
12:12:46 |
eng-rus |
|
continuous service |
круглосуточное обслуживание |
ssn |
397 |
12:12:10 |
eng-rus |
|
continuous service |
непрерывность обслуживания |
ssn |
398 |
12:10:34 |
rus-ita |
tech. |
сброс аварийных сигналов |
ripristino allarmi |
Незваный гость из будущего |
399 |
12:08:23 |
eng-rus |
|
cut off contact |
перестать общаться (Since he left the group, Danny's family has cut off all contact with him.) |
4uzhoj |
400 |
12:05:32 |
eng-rus |
|
sever communication |
перестать общаться (with) |
Alex_Odeychuk |
401 |
12:05:03 |
eng-rus |
|
cut communication |
перестать общаться (The parents were left alone with the rest of her family cutting their communication.) |
4uzhoj |
402 |
12:03:43 |
rus-spa |
trav. |
велотуризм |
cicloturismo |
artemisa |
403 |
12:03:31 |
eng-rus |
lit. |
Crowning Achievement |
венец творения |
Samura88 |
404 |
12:01:40 |
rus-spa |
inet. |
цифровой реестр |
redi |
spanishru |
405 |
12:01:23 |
rus-spa |
inet. |
цифровой реестр |
registro digital |
spanishru |
406 |
11:58:35 |
eng-rus |
|
impregnate |
брюхатить (грубым и разговорным является только русское выражение) |
4uzhoj |
407 |
11:51:28 |
eng-rus |
|
on-lent |
на возвратной основе |
Lavrov |
408 |
11:49:41 |
eng-rus |
mil. |
reconnaissance operative |
разведчик (Reconnaissance operatives may visit potential targets a number of times prior to the attack.) |
4uzhoj |
409 |
11:47:58 |
eng-rus |
|
continuous tone printer |
принтер с непрерывным спектром тонов |
ssn |
410 |
11:47:49 |
eng-rus |
progr. |
continuous tone printer |
принтер с непрерывным переходом тонов (см. PROMT Professional 10 IT и телекоммуникации) |
ssn |
411 |
11:44:04 |
rus-ita |
|
ракета-носитель |
lanciatore |
danzamacabra |
412 |
11:42:50 |
rus-ger |
|
энцефалит Расмуссена |
Rasmussenenzephalitis |
Лорина |
413 |
11:41:23 |
eng-rus |
|
aww |
возглас умиления (to make someone "aww" – вызвать возглас умиления) |
mahavishnu |
414 |
11:34:43 |
eng-rus |
slang |
pareidolia |
зрительная иллюзия (is the human tendency to identify random data as significant: Pareidolia) |
mahavishnu |
415 |
11:34:08 |
eng-rus |
|
live through |
выжить после (I bet she will be alright as most dogs can live through a snake bite if they are young and in good health.) |
4uzhoj |
416 |
11:32:07 |
rus-ger |
|
телерадиожурналистика |
TV- und Radio-Journalismus |
SKY |
417 |
11:31:07 |
eng-rus |
archit. |
gable drop |
полотенце |
Olga_ptz |
418 |
11:25:11 |
rus-ger |
|
N-ацетиласпартат |
N-Acetyl-Aspartat |
Лорина |
419 |
11:22:39 |
rus-ger |
|
пик холина |
Cholin-Peak |
Лорина |
420 |
11:15:33 |
rus-tur |
gen.eng. |
генетически модифицированный организм |
genetiği değiştirilmiş organizma |
Natalya Rovina |
421 |
11:14:48 |
tur |
abbr. gen.eng. |
GDO |
genetiği değiştirilmiş organizma |
Natalya Rovina |
422 |
11:14:06 |
rus-ger |
|
бороздковый |
sulkal |
Лорина |
423 |
11:04:16 |
rus-lav |
|
визуал |
vizuālis ((кто лучше воспринимает информацию зрительно)) |
m1911 |
424 |
11:03:33 |
eng-rus |
|
pleasant |
благообразный |
Abysslooker |
425 |
10:50:31 |
rus-tur |
med. |
произошла остановка сердца |
kardiyak arrest gelişti |
Natalya Rovina |
426 |
10:46:59 |
rus-tur |
med. |
септический шок |
septik şok |
Natalya Rovina |
427 |
10:45:26 |
rus-tur |
med. |
инотропная поддержка |
inotrop desteği |
Natalya Rovina |
428 |
10:45:20 |
eng-rus |
|
statin therapy |
статинотерапия |
capricolya |
429 |
10:37:33 |
rus-ger |
lat. |
верхняя лобная извилина |
Gyrus frontalis superior |
Лорина |
430 |
10:35:28 |
rus-ger |
lat. |
центральная борозда |
Sulcus centralis |
Лорина |
431 |
10:34:36 |
rus-ger |
lat. |
предцентральная борозда |
Sulcus praecentralis |
Лорина |
432 |
10:28:39 |
rus-ger |
|
подлётная зона аэропорта |
Anflugbereich |
Mec |
433 |
10:23:52 |
eng-rus |
|
ore overhang in ore discharge rising |
рудосвалочный восстающий |
ipesochinskaya |
434 |
10:14:45 |
rus-tur |
med. |
суточный диурез |
Aldığı-Çıkardığı Takibi (количество принятой жидкости и количество выделенной мочи за сутки) |
Natalya Rovina |
435 |
10:14:19 |
rus-heb |
idiom. |
насколько я знаю |
עד כמה שידיעתי מגעת |
Баян |
436 |
10:14:12 |
tur |
abbr. med. |
AÇT |
Aldığı-Çıkardığı Takibi |
Natalya Rovina |
437 |
10:13:48 |
eng-rus |
|
fusing unit |
узел термозакрепления |
Iryna_Dyachenko |
438 |
10:13:32 |
eng-rus |
vet.med. |
feline plasma cell pododermatitis |
плазмоцитарный пододерматит кошачьих |
Ivan Pisarev |
439 |
10:12:27 |
eng-rus |
vet.med. |
spontaneous regress |
спонтанное регрессивное исчезновение |
Ivan Pisarev |
440 |
10:11:13 |
eng-rus |
vet.med. |
cutaneous plasmacytoma |
кожная плазмацитома |
Ivan Pisarev |
441 |
10:10:33 |
eng-rus |
vet.med. |
sebaceous tumour |
опухоль сальных желез |
Ivan Pisarev |
442 |
10:10:08 |
eng-rus |
vet.med. |
cutaneous histiocytoma |
кожная гистиоцитома |
Ivan Pisarev |
443 |
10:08:41 |
eng-rus |
vet.med. |
systemic antifungal therapy |
системная антигрибковая терапия |
Ivan Pisarev |
444 |
10:07:47 |
eng-rus |
vet.med. |
fungal pseudomycetoma |
грибковая псевдомицетома |
Ivan Pisarev |
445 |
10:06:35 |
eng-rus |
vet.med. |
fungal kerion |
грибковый керион |
Ivan Pisarev |
446 |
10:05:50 |
rus-heb |
idiom. |
насторожить кого-л. |
להדליק נורה אדומה אצל |
Баян |
447 |
10:05:46 |
eng-rus |
vet.med. |
bacterial pseudomycetoma |
бактериальная псевдомицедома (Ботриомикоз) |
Ivan Pisarev |
448 |
10:04:53 |
eng-rus |
vet.med. |
radical surgical excision |
полное хирургическое удаление |
Ivan Pisarev |
449 |
10:03:52 |
eng-rus |
vet.med. |
mycetoma with pigmented fungal hyphae |
мицетома с пигментированной грибковой гифой |
Ivan Pisarev |
450 |
10:02:39 |
eng-rus |
vet.med. |
fungal culture |
грибковый посев |
Ivan Pisarev |
451 |
10:01:44 |
eng-rus |
vet.med. |
eumycotic mycetoma |
эуматическая мицетома |
Ivan Pisarev |
452 |
10:00:53 |
eng-rus |
|
fixed disbursement limit |
установленный лимит выдачи |
VictorMashkovtsev |
453 |
9:58:03 |
eng-rus |
vet.med. |
rose gardener's disease |
болезнь садовника |
Ivan Pisarev |
454 |
9:57:28 |
eng-rus |
vet.med. |
non-healing wound |
незаживающая рана |
Ivan Pisarev |
455 |
9:56:36 |
eng-rus |
vet.med. |
acid-fast aerobic organism |
кислотно-устойчивый аэробный организм |
Ivan Pisarev |
456 |
9:55:22 |
eng-rus |
vet.med. |
wound contamination |
заражение раны |
Ivan Pisarev |
457 |
9:54:47 |
rus-tur |
med. |
Злокачественное новообразование краниофарингеального протока |
Kraniofaringeal dukt malign neoplazmı (C75.2) |
Natalya Rovina |
458 |
9:54:28 |
eng-rus |
vet.med. |
soil saprophyte |
почвенный сапрофит |
Ivan Pisarev |
459 |
9:53:50 |
rus-tur |
med. |
Декубитальная язва |
Dekubitus ülseri (L89) |
Natalya Rovina |
460 |
9:53:22 |
eng-rus |
biochem. |
endogenous antioxidant |
эндогенный антиоксидант |
capricolya |
461 |
9:53:14 |
eng-rus |
vet.med. |
draining tract |
свищевой ход |
Ivan Pisarev |
462 |
9:52:32 |
eng-rus |
vet.med. |
ulcerated nodule |
язвенный узелок |
Ivan Pisarev |
463 |
9:51:47 |
rus-ger |
market. |
условная цена |
Schutzgebühr (wikipedia.org) |
Erdferkel |
464 |
9:50:44 |
eng-rus |
vet.med. |
gastrointestinal sign |
желудочно-кишечное проявление |
Ivan Pisarev |
465 |
9:49:58 |
eng-rus |
vet.med. |
mycobacteria lepraemurium |
микобактериальная лепра |
Ivan Pisarev |
466 |
9:49:13 |
eng-rus |
vet.med. |
multiple non-healing nodules with ulcerations |
множественные незаживающие узелки с язвами |
Ivan Pisarev |
467 |
9:48:38 |
eng-rus |
vet.med. |
inguinal area |
паховая область |
Ivan Pisarev |
468 |
9:48:05 |
eng-rus |
vet.med. |
Saprophytic Mycobacteria |
Сапрофитические микобактерии |
Ivan Pisarev |
469 |
9:46:47 |
eng-rus |
vet.med. |
nonhealing abscess |
неизлечивающийся абсцесс |
Ivan Pisarev |
470 |
9:46:16 |
eng-rus |
vet.med. |
subcutaneous nodule |
подкожный узелок |
Ivan Pisarev |
471 |
9:45:43 |
eng-rus |
vet.med. |
feline leprosy |
болезнь Гансена |
Ivan Pisarev |
472 |
9:45:34 |
eng-rus |
vet.med. |
feline leprosy |
проказа кошек |
Ivan Pisarev |
473 |
9:44:25 |
eng-rus |
vet.med. |
acral lick granuloma |
периферическая гранулёма вылизывания |
Ivan Pisarev |
474 |
9:41:01 |
rus |
abbr. |
АТЦ |
аварийно-технический центр |
Dalilah |
475 |
9:34:26 |
eng-rus |
|
subordination agreement |
соглашение о порядке удовлетворения требований кредиторов |
VictorMashkovtsev |
476 |
9:22:17 |
rus-lat |
anat. |
центральный канал спинного мозга |
canalis centralis medullae spinalis |
Natalya Rovina |
477 |
9:21:47 |
rus-lat |
anat. |
центральный канал |
canalis centralis (спинного мозга) |
Natalya Rovina |
478 |
9:21:12 |
rus-lat |
anat. |
спинной мозг |
medulla spinalis |
Natalya Rovina |
479 |
9:20:19 |
eng-rus |
|
General Purchase Conditions |
ОУЗ (общие условия закупок) |
A_Shvili |
480 |
9:09:41 |
rus-ger |
fire. |
учение по тушению лесных пожаров |
Waldbrandübung (по отработке взаимодействия при ликвидации лесных пожаров) |
marinik |
481 |
9:04:17 |
eng-rus |
|
digital entity |
цифровой объект (взято из МСЭ-Т X.1255 "Безопасность киберпространства – Управление определением идентичности" (хотя слово "идентичности" в названии уже внушает некоторые сомнения)) |
4uzhoj |
482 |
9:01:03 |
eng-rus |
mech.eng. |
clamping vise |
зажимные тиски |
Armageddon07 |
483 |
8:50:48 |
eng-rus |
|
Assembly screw |
монтажный винт |
xena1971 |
484 |
8:48:58 |
rus-lat |
anat. |
ядро шатра |
nucleus fastigii (мозжечка) |
Natalya Rovina |
485 |
8:48:33 |
rus-lat |
anat. |
шаровидные ядра мозжечка |
nuclei globosi |
Natalya Rovina |
486 |
8:47:58 |
rus-lat |
anat. |
зубчатое ядро мозжечка |
nucleus dentatus |
Natalya Rovina |
487 |
8:47:36 |
rus-lat |
anat. |
пробковидное ядро мозжечка |
nucleus emboliformis |
Natalya Rovina |
488 |
8:42:20 |
rus-ger |
forestr. |
наземное патрулирование |
Streifengänge (лесов) |
marinik |
489 |
8:35:57 |
eng-rus |
amer. |
huckleberry |
тот человек, который вам нужен |
Taras |
490 |
8:33:53 |
eng-rus |
|
nacelle drag |
лобовое сопротивление за счёт гондолы |
Svetozar |
491 |
8:32:05 |
eng-rus |
amer. |
huckleberry |
нужный человек (I'm your huckleberry" means "I'm just the man you're looking for" or "I'm just the man for the job) |
Taras |
492 |
8:31:16 |
eng-rus |
vet.med. |
excessive cerumen |
излишние образование ушной серы |
Ivan Pisarev |
493 |
8:30:53 |
eng-rus |
softw. |
ambient occlusion |
фоновое затенение |
Featus |
494 |
8:30:19 |
eng-rus |
vet.med. |
primary skin lesions |
основные повреждения кожи |
Ivan Pisarev |
495 |
8:29:54 |
eng-rus |
vet.med. |
dorso-lumbar area |
спинно-поясничный отдел (тела собаки) |
Ivan Pisarev |
496 |
8:29:07 |
eng-rus |
vet.med. |
Glucocorticoid-responsive pruritus |
чесотка проявляющаяся как ответ на глюкокортикоидный гормон |
Ivan Pisarev |
497 |
8:28:08 |
eng-rus |
vet.med. |
canine atopic dermatitis |
атопический дерматит у собак |
Ivan Pisarev |
498 |
8:27:01 |
eng-rus |
vet.med. |
cutaneous adverse food reaction |
нежелательная кожная реакция на корм |
Ivan Pisarev |
499 |
8:26:10 |
eng-rus |
vet.med. |
atopy food allergy |
атопическая аллергия на еду |
Ivan Pisarev |
500 |
8:23:37 |
eng-rus |
vet.med. |
Sebaceous adenitis |
сальный аденит |
Ivan Pisarev |
501 |
8:22:52 |
eng-rus |
vet.med. |
epithelialisation disorder |
расстройство эпителиализации |
Ivan Pisarev |
502 |
8:22:06 |
eng-rus |
vet.med. |
Pemphigus foliaceous |
слоистая пузырчатка |
Ivan Pisarev |
503 |
8:21:21 |
eng-rus |
vet.med. |
powder medications |
порошкообразные лекарственные средства |
Ivan Pisarev |
504 |
8:20:19 |
eng-rus |
vet.med. |
dorsal fold |
тыльная складка |
Ivan Pisarev |
505 |
8:19:46 |
eng-rus |
vet.med. |
undercoat hair |
подшерсток |
Ivan Pisarev |
506 |
8:18:55 |
eng-rus |
vet.med. |
dark-brown discharge |
темно-коричневые выделения |
Ivan Pisarev |
507 |
8:18:13 |
eng-rus |
vet.med. |
bacterial pyoderma |
бактериальная пиодермия |
Ivan Pisarev |
508 |
8:17:49 |
eng-rus |
vet.med. |
coffee-ground discharge |
выделения по типу кофейной гущи (симптом эритемы) |
Ivan Pisarev |
509 |
8:16:16 |
eng-rus |
vet.med. |
pinnal-pedal reflex |
ухо-ножной рефлекс (используется при подозрении на саркоптоз у собак и возникает, когда животное дергает задней лапой, когда ему чешут ухо) |
Ivan Pisarev |
510 |
8:12:45 |
eng-rus |
vet.med. |
multifocal alopecia |
многоочаговая аллопеция |
Ivan Pisarev |
511 |
8:12:17 |
eng-rus |
vet.med. |
treating fleas |
лечение животных от блох |
Ivan Pisarev |
512 |
8:11:09 |
eng-rus |
vet.med. |
intensely pruritic |
интенсивно зудящий |
Ivan Pisarev |
513 |
8:10:05 |
eng-rus |
vet.med. |
flea infestation |
заражение блохами |
Ivan Pisarev |
514 |
8:09:58 |
eng-rus |
|
security apparatus |
гэбуха |
Taras |
515 |
8:09:35 |
eng-rus |
vet.med. |
erythematous papules |
эритематозные папулы |
Ivan Pisarev |
516 |
8:07:17 |
eng-rus |
vet.med. |
flea droppings |
блошиный помёт |
Ivan Pisarev |
517 |
8:06:40 |
eng-rus |
vet.med. |
gentle hair clipping |
осторожное выстригание шерсти (у собак) |
Ivan Pisarev |
518 |
8:05:25 |
eng-rus |
vet.med. |
excessive licking |
чрезмерное вылизывание (у собак ввиду повреждения кожных покровов) |
Ivan Pisarev |
519 |
8:04:21 |
eng-rus |
vet.med. |
unilateral pinnae alopecia |
односторонняя ушная алопеции (у собак) |
Ivan Pisarev |
520 |
8:03:26 |
eng-rus |
vet.med. |
acantholytic keratinocyte |
акантолитический кератиноцит |
Ivan Pisarev |
521 |
7:59:36 |
eng-rus |
vet.med. |
capital bleeding |
смертельное кровотечение |
Ivan Pisarev |
522 |
7:38:09 |
eng-rus |
scient. |
generic quantification |
излишнее обобщение |
Ivan Pisarev |
523 |
6:44:18 |
eng-rus |
scient. |
research design |
методология исследования |
Ivan Pisarev |
524 |
6:29:17 |
eng-rus |
|
often |
как правило |
Post Scriptum |
525 |
5:19:38 |
eng-rus |
construct. |
grating staircase |
лестница из решётчатого настила |
dimakan |
526 |
5:18:06 |
eng-rus |
construct. |
stair tread webforge |
решётчатая ступень (webforge-скрытая реклама производителя? dimakan) |
ZaninaIV |
527 |
4:54:10 |
eng-rus |
vet.med. |
chewing at the tail base area |
кусание в области основания хвоста |
Ivan Pisarev |
528 |
4:52:24 |
eng-rus |
vet.med. |
acute pruritus |
острый зуд |
Ivan Pisarev |
529 |
4:51:45 |
eng-rus |
vet.med. |
microscopic exam |
микроскопическое исследование |
Ivan Pisarev |
530 |
4:51:04 |
eng-rus |
vet.med. |
ear cytology |
цитологическое исследование уха |
Ivan Pisarev |
531 |
4:50:25 |
eng-rus |
vet.med. |
otoscopic exam |
отоскопический осмотр |
Ivan Pisarev |
532 |
4:49:37 |
eng-rus |
vet.med. |
trichogram |
трихограмма |
Ivan Pisarev |
533 |
4:49:14 |
eng-rus |
vet.med. |
fine needle aspirate |
тонкоигольная аспирация |
Ivan Pisarev |
534 |
4:47:47 |
eng-rus |
vet.med. |
signalment |
данные из истории болезни |
Ivan Pisarev |
535 |
4:46:57 |
eng-rus |
vet.med. |
multifocal ulcers |
многоочаговые язвы |
Ivan Pisarev |
536 |
4:45:58 |
eng-rus |
vet.med. |
sloughing paw pads |
шелушение подушечек лап |
Ivan Pisarev |
537 |
4:44:31 |
eng-rus |
vet.med. |
dermatological emergencies |
неотложные дерматологические состояния |
Ivan Pisarev |
538 |
4:18:49 |
rus-ger |
law |
обслуживание юридических лиц |
Geschäftskundenbereich |
Лорина |
539 |
3:52:05 |
rus-ger |
drug.name |
десметил-клобазам |
Desmethylclobazam |
Лорина |
540 |
3:47:50 |
rus-ger |
drug.name |
вимпат |
Vimpat |
Лорина |
541 |
3:36:01 |
rus-ger |
drug.name |
мидазолама гидрохлорид |
Midazolam hydrochloride |
Лорина |
542 |
3:34:20 |
eng-rus |
mil. |
cache |
схрон (с оружием: a weapons cache used by terrorists) |
Val_Ships |
543 |
3:29:43 |
rus-ger |
drug.name |
клоназепам |
Clonazepam |
Лорина |
544 |
3:27:33 |
rus-ger |
drug.name |
диазепам |
Diazepam |
Лорина |
545 |
2:54:13 |
rus-ger |
|
анализатор тромбоцитарной функции |
PFA |
Лорина |
546 |
2:48:11 |
rus-ger |
|
фортепиано, чтение с листа |
Vom-Blatt-Spiel auf dem Klavier |
SKY |
547 |
2:47:45 |
rus-ger |
drug.name |
букколам |
Buccolam |
Лорина |
548 |
2:46:06 |
rus-ger |
|
чтение с листа |
Vom-Blatt-Spiel |
SKY |
549 |
2:41:24 |
rus-ger |
|
отмена |
Absetzen (лекарства) |
Лорина |
550 |
2:21:08 |
rus-ger |
|
общее количество часов |
Gesamtstundenzahl |
SKY |
551 |
2:07:29 |
rus-ger |
|
эпилепсия парциальная непрерывная |
Epilepsia partialis continua |
Лорина |
552 |
2:04:47 |
rus-ger |
|
начало приступов |
Anfallsbeginn |
Лорина |
553 |
2:04:01 |
rus-spa |
auto. |
кромка |
bisel (Согласно толковому словарю: КРОМКА, -и; мн. род. -мок, дат. -мкам; ж. 1. Узкая полоска по долевому краю ткани, отличающаяся выработкой. Боковой срез выкройки совместить с кромкой ткани. 2. Вообще край чего-л. К. льда. К. причала. Теребить кромку фартука. Отрезать кромку конверта... Испанское слово обозначает Фаску. Фаска не есть край чего-то, фаска это форма края. Это его полная или частичная скошенность... bisel - 1. Corte oblicuo en el borde de una superficie. 2. Cerco en que se ajustan la esfera y el cristal de un reloj. Исходя из этих определений кромка = borde one_more_petrenko) |
I. Havkin |
554 |
1:55:19 |
rus-ita |
cleric. |
игумен |
priore |
Avenarius |
555 |
1:45:22 |
rus-ger |
|
поведенческая медицина |
Verhaltensmedizin |
Лорина |
556 |
1:34:44 |
rus-ger |
|
ведущий врач отделения |
leitender Abteilungsarzt |
Лорина |
557 |
1:32:54 |
rus-ger |
|
Евангелическая клиника Вефиля |
EvKB |
Лорина |
558 |
1:31:51 |
rus-ger |
|
Евангелическая клиника Вефиля |
Evangelisches Klinikum Bethel |
Лорина |
559 |
1:31:04 |
ger |
med. |
EvKB |
Evangelisches Klinikum Bethel |
Лорина |
560 |
1:25:03 |
eng-rus |
comp.games. |
target acquired! |
вижу цель! |
denton |
561 |
1:22:51 |
eng-rus |
polit. |
forcible methods |
силовые методы |
Maria Klavdieva |
562 |
1:22:36 |
eng-rus |
neurol. |
desquamatinous rash |
десквамативная эритема |
soulveig |
563 |
1:18:56 |
eng-rus |
biochem. |
oligoglycine |
олигоглицин |
denton |
564 |
1:17:56 |
rus-ger |
|
твёрдость, определённая по методу Бринелля |
HBW |
WolfsSeele |
565 |
1:16:08 |
rus-ger |
tech. |
"омоложение" оборудования |
Facelift |
Erdferkel |
566 |
0:58:29 |
rus-ita |
hist. |
великокняжеский |
granducale |
Avenarius |
567 |
0:58:02 |
eng-rus |
road.constr. |
burner |
жаровня |
SergeiAstrashevsky |
568 |
0:47:50 |
eng-rus |
geol. |
sedimentary strata |
осадочная толща |
traduiser |
569 |
0:45:52 |
eng-rus |
oil |
sedimentation mass |
осадочная толща |
dimock |
570 |
0:38:53 |
rus-heb |
idiom. |
нет ... хотя бы для блезиру |
אין ... אחד לרפואה |
Баян |
571 |
0:37:58 |
rus-heb |
idiom. |
не ... хотя бы для блезиру |
לא ... אחד לרפואה |
Баян |
572 |
0:31:34 |
rus-ger |
law |
Закон об обеспечении в старости от предприятия |
Betriebliches Altersversorgungsgesetz |
Лорина |
573 |
0:30:30 |
ger |
law |
BetrAVG |
Betriebliches Altersversorgungsgesetz |
Лорина |
574 |
0:25:50 |
rus-spa |
med. |
фибромускулярная строма |
estroma fibromuscular |
serdelaciudad |
575 |
0:24:50 |
rus-spa |
med. |
фиброзномышечная дисплазия |
displasia fibromuscular |
serdelaciudad |
576 |
0:23:25 |
rus-spa |
med. |
фиброзно-мышечный |
fibromuscular |
serdelaciudad |